1、【原文】:移舟泊煙渚,日暮客愁新。
2、野曠天低樹,江清月近人。
(相關(guān)資料圖)
3、【注釋】:1.建德江:在浙江省,新安江流徑建德的一段。
4、2.移舟:靠岸。
5、3.煙渚:煙嵐籠罩的江邊。
6、渚:水中小塊陸地。
7、《爾雅·釋水》:"水中可居者曰洲,小洲曰渚。
8、"【譯文】:我把船停泊在暮煙籠罩的小洲,茫茫暮色給游子新添幾分鄉(xiāng)愁。
9、曠野無垠遠處天空比樹木還低,江水清澈更覺月與人意合情投……這是一首抒寫羈旅之思的詩。
10、建德江,指新安江流經(jīng)建德(今屬浙江)的一段江水。
11、這首詩不以行人出發(fā)為背景,也不以船行途中為背景,而是以舟泊暮宿為背景。
12、它雖然露出一個“愁”字,但立即又將筆觸轉(zhuǎn)到景物描寫上去了。
13、可見它在選材和表現(xiàn)上都是頗有特色的宿建德江唐·孟浩然移舟泊煙渚,日暮客愁新。
14、野曠天低樹,江清月近人。
15、【宿建德江】唐 .孟浩然移舟泊煙渚,日暮客愁新。
16、野曠天低樹,江清月近人。
17、【譯文】把小船停靠在煙霧迷蒙的小洲,日暮時分新愁又涌上客子心頭。
18、曠野無邊無際遠天比樹還低沉,江水清清明月來和人相親相近。
19、【注釋】⑴建德江:指新安江流經(jīng)建德(今屬浙江)西部的一段江水。
20、⑵移舟:劃動小船。
21、泊:停船靠岸。
22、煙渚(zhǔ):指江中霧氣籠罩的小沙洲。
23、煙:一作“幽”。
24、渚:水中小塊陸地。
25、《爾雅·釋水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。
26、”⑶客:指作者自己。
27、愁:為思鄉(xiāng)而憂思不堪。
28、⑷野:原野。
29、曠:空闊遠大。
30、天低樹:天幕低垂,好像和樹木相連。
31、⑸月近人:倒映在水中的月亮好像來靠近人。
32、【賞析】 這是一首刻劃秋江暮色的。
33、先寫羈旅夜泊,再敘日暮添愁;然后寫到宇宙廣袤寧靜,明月伴人更親。
34、一隱一現(xiàn),虛實相間,兩相映襯,互為補充,構(gòu)成一個特殊的意境。
35、詩中雖不見“愁”字,然野曠江清,“秋色”歷歷在目。
36、全詩淡而有味,含而不露;自然流出,風(fēng)韻天成,頗有特色。
37、原文:移舟泊煙渚,日暮客愁新。
38、野曠天低樹,江清月近人。
39、譯文把小船停靠在煙霧迷蒙的小洲,日暮時分新愁又涌上客子心頭。
40、曠野無邊無際遠天比樹還低沉,江水清清明月來和人相親相近。
相信通過宿建德江古詩原文拼音這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。
本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!關(guān)鍵詞: